Dorohoi News Logo

Poeţi români şi israelieni în cadrul atelierului de traducere poezi

poeti

Continuînd seria proiectelor promovării valorilor literaturii române în Israel, şi-a stabilirii contactelor profesionale între scriitorii din România şi cei din Israel, instituţia în speţă sub auspicele Doamnei Director al Institutului Cultural Român (I.C.R.) din Tel Aviv, Dr. Gina Pană şi a Preşedintei Asociaţiei Scriitorilor Israel – România, Prof. Dr. Riri Sylvia Manor (specialistă în neuro-oftalmologie), organizează o “masă rotundă” cu titlul “Seară de Poezie” dedicată cunoscutei poete Doamna Denisa Comănescu, Director General al editurii Humanitas Fiction, fiind invitaţi critici literari, editori, poeţi şi bine înţeles publicul larg îndrăgostit de poezie.
  
Zilele acestea la sediul I.C.R. din Tel Aviv s-a deschis o înteresantă expoziţie de fotografie intitulată în mod sugestiv: “INTILNIRI BUCUREŞTI–YAFFO/ BUCUREŞTI – HAIFA” prezentată de Doamna Ruth Oren născută în România. Specific că expoziţia se încadrează în seria dedicată artiştilor originari din România. Semnatara interesantei expoziţii, Dr. Ruth Oren, îmbină destul de fructuos şi armonios activitatea artistică şi cea academică, ea fiind Licenţiată în Istoria Teatrului, precum şi  în Limba şi Literatura Ebraică, avînd şi un Masterat în Media şi Jurnalism.
  
Demn de semnalat că zilele acestea se desfăşoară şi o interesantă manifestare literară cu participarea unei  întregi pleiade de tineri poeţi din România: Rita Chirian, Val Chimic (Valentina Chiriţă), Claudiu Komartin, Răzvan Ţupa şi Almog Behar, Şhai Dotan, Anat Levin şi Yael Tomashov din Israel.
  
Manifestarea organizată de Institutul Cultural Român şi Helicon Society for the Advancement of Poetry  în Israel se desfăşoară sub genericul; “Poeţi români şi israilieni  în cadrul atelierului de traducere poezie”. Atelierul în sine are ca scop constituirea unui liant de legătură comună de texte-traduceri din poezia românească şi cea israileană contemporană.
  
Interesant că traducerile se vor concretiza fără intermediari, poeţii români şi cei israilieni, îşi vor traduce reciproc poeziile în limbile respective, iar discuţiile se vor baza pe diversele aspecte ale poeziei actuale din cele două ţări. de Paloma Lăpuşneanu (DorohoiNews.ro)

cultura
Ultimă oră Toate Știrile
Redacție Versiune web